韩非子<<矛与盾>>:以子之矛,陷子之盾(翻译)
韩非子<<矛与盾>>:以子之矛,陷子之盾(翻译)
原文:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“盾之坚,莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:
楚国有个卖盾与矛的人,称赞他的盾说:“我的盾这样坚固,没有什么东西能刺穿它。”又称赞他的矛说:“我的矛这样锋利,没有什么东西不能刺穿。”有人问:“用先生的矛刺先生的盾,结果怎么样呢?”那人就不能回答了。那不可能被刺穿的盾和没有什么东西不能刺穿的矛,是不可能同时存在的。
原文出自于《韩非子·难势》,其大意为:用您的矛刺您的盾。
相关内容