英文翻译成中文
英文翻译成中文
很奇特的是, 似乎寄居于水上或水边的所有生物都属于水.除了一只孤独的鹪鹩在岸边的赤杨树下优雅而焦燥的伏动着,或是一只来自小岛的知更鸟在十月里唱着歌穿过湖面.这一地区的鸟类全部都属于水鸟.白嘴鸦似乎从不到这儿来,八哥也不会来,只是偶尔会有只鸽子飞过丛林.即使是海欧也只属于犁过的耕地. 但是春天的时候,野天鹅会回到那堆浅褐色芦苇里的巢穴里,两只硕大的苍鹭每天都会在河边的草地中觅食,一听到猎物的声响他们就会挣扎着笨重地飞起.沙锥鸟盘旋着穿越过附近沼泽中那片褐色羽毛状的莎草丛,一只孤独的翠鸟电掣般的疾驰而过,划破了那片笼罩在横跨水面最窄处的赤杨树下的黑暗.不过有时候, 在相当长一段时期内这里也没有任何的生气和声音.
在最后一条鱼掀起波澜过后,水面慢慢安静了下来.水鸭也不再出声.树叶停止了摇摆,更不会在沉闷的空气中漂落.而紫红色的浮萍也于是在仿似有层油的水面上静静地安躺下来了.
PS: 一篇很美的文章 真的很难翻译 只是试试.
PS2: 谢谢[幽幽草xenos]的意见 我也考虑了半天你的话 最后一句也许照你那么翻更美一些 但按字面的意思 我认为我的更准确一些 因为句中没有提到浮平是"油"的成因,water后面接的是一个定语从句 而不是一个结果状语从句.
而且stalk的确有你说的意思 但那个意思只限于它做不及物动词时的用法to stalk on/in some place. 可是你应该注意到这个句子中stalk后面接的是直接宾语 所以应该是"狩猎"的意思 于是我翻成觅食 不过 真的非常非常谢谢你 以后我们多多交流~~thx~
2楼已经翻译得很好了,只不过stalk一词我认为翻译成觅食不太恰当,stalk 有高视阔步地走过这一个意思,也就是在此出现或出没的意思。没有觅食的意思而且苍鹭喜欢吃水生动物,不会在草地中觅食。
还有最后一句,我认为应该是深红色的浮萍浮在了水面好似给水蒙了一层油。
PS :谢谢danfel能看到我的建议,我也再思考了一下,的确最后一句是一个定语从句,照你翻译应该更加准确.佩服,没想到在这里也有很多英语高手.以后再交流.
相关内容