英语怎么翻译“不三不四”?
英语怎么翻译“不三不四”?
需要你很深的功底的,不是随随便便的来的
不三不四 [[bù sān bú sì]]
基本翻译
neither fish, flesh nor fowl
neither one thing nor the other
(These men) are not this and not that.
楼主你好,中文里的“不三不四”,根据上下文的语境,有很多不同译法,需要灵活选择。
例如
perverted
whimsical
freakish
trampy
kooky
unorthodox
warped
deviant
offbeat
flirtatious
lecherous
或者
be frowned upon
等等
求采!
不三不四
只能举几个例子供参考
He is a man out of the norm_
The woman is always flirting.
因为中西文化不同,所以有些中国人觉得不好的举动,外国人觉得没问题,反而认为是好的。所以还是要根据具体的语境来翻译。
相关内容